by Eduard Ernst Heinrich Kauffer (1824 - 1874) and sometimes misattributed to Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862)
Schön Liebchen im Herzen, auf den Lippen...
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Schön Liebchen im Herzen, auf den Lippen ein Lied, Der [Bursch]1 in die Ferne, [in]2 weite Ferne zieht, [Sein Rock ist verschossen, doch frisch]3 sein Gemüth . . . Daß Gott dich auf der Reise, du [junges Blut]4, [behüt'?]5 Auf dem Berge hoch oben im Morgensonnenstrahl, Da sieht er noch einmal zurück [in das]6 Thal. Am Strome durch Bäume wie schimmert die Stadt Die Stadt, die nur ein Karzer, doch tausend Schenken hat! Von Weinlaub umzogen am Thore steht ein Haus Da [blickt so verstohlen ein Mädchen]7 heraus. Sie faltet die Hände vor übergroßem Schmerz Und sendet Gebete stillweinend himmelwärts. Ihr Augen voll Tränen, du liebes frommes Licht, Lebt wohl [und vergeßt mich, ihr nassen]8 Sterne, nicht! Nach euch will ich schauen in heller [Sommerpracht]9, Zu euch will ich beten in [der stillen, stillen]10 Nacht. Lebt wohl auch, ihr Brüder, des Vaterlandes Zier! Ich bring euch das letzte, allerletzte Schmollis hier. Leb wohl, mit der Kreide bezahlter Schenkwirth du, Ihr Kneipen und Pedelle und du Karzer auch dazu! Zu den Lieben noch sendet der Bursche manchen Gruß, Wie Einer, der nicht scheiden will und doch scheiden muß. Still über [die]11 Wange ihm Thrän' an Thräne zieht . . . Daß Gott dich auf der Reise, du treues Blut, behüt'!
C. Isenmann sets stanzas 1-3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte von Eduard Kauffer, Leipzig: Theodor Thomas, 1850, pages 122-123
Note provided by Johann Winkler for stanza 5, line 2, word 7: "Schmollis" is an obsolete student-slang word, used in student parties, meaning an offer or exhortation to drink to fraternity.
1 Isenmann: "Sänger"2 Esser: "in die"
3 Isenmann: "Die Wang ist erbleichet, doch frisch ist"
4 Isenmann: "treues Herz"
5 Esser: "behüt'!"
6 Esser: "ins"
7 Isenmann: "schauet verstohlen ein Mägdelein"
8 Isenmann: "nun und vergesst mich, ihr holden"
9 Isenmann: "Sonnenpracht"
10 Isenmann: "stiller, stiller"
11 Esser: "seine"
Text Authorship:
- by Eduard Ernst Heinrich Kauffer (1824 - 1874), "Der fahrende Student" [author's text checked 1 time against a primary source]
- sometimes misattributed to Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich Esser (1818 - 1872), "Der fahrende Student", op. 60 (3 Lieder) no. 1, published 1858 [ voice and piano ], Leipzig, Siegel [sung text checked 1 time]
- by Carl Isenmann (1839 - 1889), "Des Sängers Abschied", op. 33 (Drei Gesänge für Männerchor) no. 2, published 1881, stanzas 1-3 [ men's chorus a cappella ], Mannheim, Sohler [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2011-06-01
Line count: 24
Word count: 222