possibly by
Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791)
Lebet wohl, wir sehn uns wieder, ja lebet wohl
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Lebet wohl, wir sehn uns wieder, ja lebet wohl;
Heult noch gar wie alte Weiber, wie alte Weiber.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Farewell, we shall see each other again", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Adieu, nous nous reverrons à nouveau, oui, adieu", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2008-04-25
Line count: 2
Word count: 18
Farewell, we shall see each other again
Language: English  after the German (Deutsch)
Farewell, we shall see each other again, yes farewell;
Yet howl even as the old women do, as the old women do.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-06-01
Line count: 2
Word count: 22