by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Sharon Krebs

Frühlingstrost 
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Was zagst du, Herz, in solchen Tagen,
Wo selbst die Dorne Rosen tragen?

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Consolation de printemps", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Comfort of spring", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2009-03-12 00:00:00
Last modified: 2014-08-11 09:55:28
Line count: 2
Word count: 13

Comfort of spring
Language: English  after the German (Deutsch) 
Why do you hesitate, heart, in such days
When even the thorns bear roses?

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2011-06-01 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:24
Line count: 2
Word count: 14