by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Sharon Krebs

Frühlingstrost 
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Was zagst du, Herz, in solchen Tagen,
Wo selbst die Dorne Rosen tragen?

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Comfort of spring", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Consolation de printemps", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-03-12
Line count: 2
Word count: 13

Comfort of spring
Language: English  after the German (Deutsch) 
Why do you hesitate, heart, in such days
When even the thorns bear roses?

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2011-06-01
Line count: 2
Word count: 14