by
Ernest Thiel (1859 - 1947)
Skogen sover
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): ENG
Skogen sover.
Strimman på fästet flämtar matt.
Dagen vakar i juninatt.
Tystnat har nyss hennes muntra skratt,
redan hon sover.
Vid hennes sida jag stum mig statt.
Kärleken vakar över sin skatt,
kärleken vakar i juninatt.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anna Hersey) , "The forest sleeps", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 36
The forest sleeps
Language: English  after the Swedish (Svenska)
The forest sleeps.
A streak of light flickers in the firmament.
The day keeps vigil in the June night.
Her merry laughter has just fallen silent,
already she is asleep.
I silently lay by her side.
Love keeps vigil over its treasure,
love keeps vigil in the June night.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2011-08-02
Line count: 8
Word count: 49