Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Jag har nigit för nymånens skära. Tre ting har jag önskat mig tyst. Det första är du och det andra är du och det tredje är du, min kära. Men ingen får veta ett knyst. Jag har nigit för nymånens skära tre gånger till jorden nu. Och om månen kan ge vad vi önska, så [niger]1 jag tre gånger till, och krona jag bär, när marken sig klär och björkarna gunga av grönska och lärkorna spela sin drill. Det är långsamt att önska och önska. O, vore min kära här ! Lyft nu upp honom, stormmoln, på vingen och tag honom, våg, på din rygg. Han är ung som jag, han är varm som jag, han är härlig och stark som ingen, och säll skall jag sova och trygg i hans armar en gång under vingen av natten, tills natt blir dag.
1 Rangström: "önskar"
Authorship
- by Bo Bergman (1869 - 1967), "Flickan under nymånen", appears in Livets ögon [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Ture Rangström (1884 - 1947), "Flickan under nymånen", 1924 [voice and piano], from Fem ballader, no. 2. [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anna Hersey) , "The girl beneath the new moon", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-09-17
Line count: 24
Word count: 142
I have bowed to the crescent of the new moon. Three things I have quietly wished. The first is you and the second is you and the third is you, my love. But no one must hear a peep. I have bowed to the crescent of the new moon three times to the ground now. And if the moon can grant what we wish, I will wish three more times, and I will wear a crown, when the land is in bloom and the birches swing in verdure and the larks trill. It is lonesome to wish and wish. Oh, if only my love were here! Lift him up now, storm clouds, on the wing and take him, wave, on your back. He is young like me, he is warm like me, he is wonderful and strong like no other, and calm I shall sleep, and safe in his arms again under the wing of night, until night turns to day.
Authorship
- Translation from Swedish (Svenska) to English copyright © 2011 by Anna Hersey, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Anna Hersey.  Contact: hersey (DOT) anna (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
- a text in Swedish (Svenska) by Bo Bergman (1869 - 1967), "Flickan under nymånen", appears in Livets ögon
This text was added to the website: 2011-08-02
Line count: 24
Word count: 161