by Benno Geiger (1882 - 1965)
In Memoriam
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Und Menschen, welche sich begreifen, sind einmal hier und einmal dort; und müssen immer weiter schweifen und haben keinen Heimatsort. Sie treffen sich in seltnen Stunden und blicken tief und zittern bang und ziehen, wenn sie sich gefunden, ein jeder seinen Weg entlang. Und ein Gefühl ist im Verzichte und eine Wohlfahrt im Verklingen! Erinnerung wird zum Geleit. Vielleicht verstricken sich im Lichte der Menschenwege weite Schlingen noch einmal in der Ewigkeit.
Text Authorship:
- by Benno Geiger (1882 - 1965) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Elisabeth Schultz (1846 - 1926), as E. Adaïewsky, "In Memoriam", 1907, published 1912 [ voice and piano ], from 24 Präludien für Singstimme und Klavier, no. 16, Leipzig: C.F. Kahnt Nachfolger [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "In memoriam", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2011-08-03
Line count: 14
Word count: 72