by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857)
Translation by Franz Bernhard Heinrich Wilhelm, Freiherr von Gaudy (1800 - 1840)
La mère aveugle
Language: French (Français)
Tout en filant votre lin, Écoutez-moi bien, ma fille. Déjà votre cœur sautille Au nom du jeune Colin. Craignez ce qu'il vous conseille. Quoique aveugle, je surveille; A tout je prête l'oreille, Et vous soupirez tout bas. Votre Colin n'est qu'un traître... Mais vous ouvrez la fenêtre; Lise, vous ne filez pas. (bis.) Il fait trop chaud, dites-vous; Mais par la fenêtre ouverte, A Colin, toujours alerte, Ne faites pas les yeux doux. Vous vous plaignez que je gronde: Hélas! je fus jeune et blonde, Je sais combien dans ce monde On peut faire de faux pas. L'amour trop souvent l'emporte... Mais quelqu'un est à la porte; Lise, vous ne filez pas. C'est le vent, me dites-vous, Qui fait crier la serrure; Et mon vieux chien qui murmure Gagne à cela de bons coups. Oui, fiez-vous à mon âge: Colin deviendra volage; Craignez, si vous n'êtes sage, De pleurer sur vos appas... Grand Dieu! que viens-je d'entendre? C'est le bruit d'un baiser tendre; Lise, vous ne filez pas. C'est votre oiseau, dites-vous, C'est votre oiseau qui vous baise; Dites-lui donc qu'il se taise, Et redoute mon courroux. Ah! d'une folle conduite Le déshonneur est la suite; L'amant qui vous a séduite En rit même entre vos bras. Que la prudence vous sauve... Mais vous allez vers l'alcôve; Lise, vous ne filez pas. C'est pour dormir, dites-vous. Quoi! me jouer de la sorte! Colin est ici, qu'il sorte, Ou devienne votre époux. En attendant qu'à l'église Le séducteur vous conduise, Filez, filez, filez, Lise, Près de moi, sans faire un pas. En vain votre lin s'embrouille; Avec une autre quenouille, Non, vous ne filerez pas.
Beneath the title: Air : Une fille est un oiseau.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Authorship:
- by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857), "La mère aveugle" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Franz Bernhard Heinrich Wilhelm, Freiherr von Gaudy (1800 - 1840) , "Die blinde Mutter", appears in Béranger's Lieder: Auswahl in freier Bearb. von Adelbert von Chamisso und Franz Freiherrn Gaudy ; composed by Ignaz Brüll.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-08-07
Line count: 55
Word count: 274
Die blinde Mutter
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Sitze still und hör' auf mich; Sitze still beim Rad' und spinne. Dir steckt Peter nur im Sinne, -- Mädchen, du -- ich warne dich! Glaub' ihm nicht, mag er auch schwören; Er will doch dich nur bethören. Ob auch blind, kann ich doch hören, Hör' es, wie du seufzest schwer. Peter hat dich nur zum Narren ...... Doch das Fenster hör' ich knarren -- Lieschen, Kind, du spinnst nicht mehr. Es sei schwül, entgegnest du. Unten mag wohl Peter stehen; Wag' es nicht nach ihm zu sehen, Wirf ihm keine Küsse zu. Hab' ich Unrecht, wenn ich schmähle? Schön, ich sag' es ohne Hehle, War auch ich. Wie leicht man fehle, Weiß ich noch von Alters her. Daß dich Liebe nie verführe...... Dort ist Jemand an der Thüre, -- Lieschen, Kind, du spinnst nicht mehr. 's ist der Wind, behauptest du, Der allein die Thür bewege, Und mein alter Hund kriegt Schläge, Weicht er knurrend aus der Ruh'. Glaube diesmal nur der Alten : Auch dein Peter wird erkalten. Wirst du nicht die Lehren halten, So bereust du einst es schwer. Großer Gott, was hört' ich eben? Zärtlich ward ein Kuß gegeben ; -- Lieschen, Kind, du spinnst nicht mehr. 's ist der Vogel, sagest du, 's ist dein Vogel, der dich küsse, -- Sag' ihm, daß er schweigen müsse. Gleich gehorche, sonst sieh zu. Wer auf diesem Pfade schreitet, Hat sich arge Schmach bereitet, Er, der dich so weit verleitet, Lacht am ersten hinterher. Kurze Thorheit, langer Jammer...... Doch, du schleichst dich nach der Kammer; -- Lieschen, Kind, du spinnst nicht mehr. Du willst schlafen, giebst du an. So betrügst du mich? Der Peter Birgt sich dort. Entweder geht er, Oder er wird gleich dein Mann. Bis der Brautkranz in den Locken, Spinne, spinne, spinn' am Rocken. Nicht von meiner Seite locken Soll dein Liebster dich vorher. Laß dein Rädchen munter schnurren, Spinne, Tochter, ohne Murren, Spinn' und lieble mir nicht mehr.
Authorship:
- by Franz Bernhard Heinrich Wilhelm, Freiherr von Gaudy (1800 - 1840), "Die blinde Mutter", appears in Béranger's Lieder: Auswahl in freier Bearb. von Adelbert von Chamisso und Franz Freiherrn Gaudy [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Pierre Jean de Béranger (1780 - 1857), "La mère aveugle"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ignaz Brüll (1846 - 1907), "Die blinde Mutter", op. 56 (Sieben Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1889 [ voice and piano ], Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-08-07
Line count: 55
Word count: 317