by Klaus Groth (1819 - 1899)
De Garn
        Language: Plattdeutsch 
        
        
        
        
        Lȩben -- och! -- wa ist ni schön!
 . . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), "De Garn", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in En Leederkranz = Ein Liederkranz, no. 2
 
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
 
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld (1824 - 1888) , "Der Garten", appears in Quickborn. Gedichte aus dem Volksleben von Klaus Groth. Aus ditmarscher Mundart übertragen von A. v. Winterfeld, in Ein Liederkranz, no. 2 ; composed by Friedrich Hinrichs, Anton Rückauf.
 
This page was added to the website: 2013-08-17