by Ennio Neri (1898 - 1978)
Translation © by Danilo Serrano

Parlami d'amore Mariù
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG SPA
Come sei bella, 
più bella stasera, Mariù!
Splende un sorriso di stella 
negli occhi tuoi blu!
Anche se avverso il destino 
domani sarà,
oggi ti sono vicino, 
perché sospirar?
Non pensar!

Parlami d'amore Mariù!
Tutta la mia vita sei tu!
Gli occhi tuoi belli brillano,
fiamme di sogno scintillano!
Dimmi che illusione non è;
Dimmi che sei tutta per me!
Qui sul tuo cuor non soffro più:
Parlami d'amore Mariù!

Gli occhi tuoi belli brillano, ecc.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Antonio Giuliano) , title 1: "Speak to me of love, Mariù", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Danilo Serrano) , title 1: "Hablame de amor, Mariù", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Antonio Giuliano

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 76

Hablame de amor, Mariù
Language: Spanish (Español)  after the Italian (Italiano) 
¡Que bella estás,
muy bella, esta noche, Mariù!
Resplandece una sonrisa de estrellas
en tus ojos azules.
Aunque adverso sea
mañana el destino,
hoy estoy cerca tuyo,
¿porqué suspirar?
No pienses.
 
¡Háblame de amor, Mariù!
¡Toda mi vida, eres tu!
Tus bellos ojos brillan,
llamas de sueños destellan.
Dime que no es ilusión,
dime que eres toda mía.
Aquí sobre tu corazón, no sufro mas
¡Hablame de amor, Mariù!
 
Tus bellos ojos brillan, etc.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to Spanish (Español) copyright © 2011 by Danilo Serrano, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2011-08-28
Line count: 18
Word count: 74