Translation by Bernhardine Schulze-Smidt (1846 - 1920)
Hebe, Täubchen, deine grauen Flügel
Language: German (Deutsch)  after the Turkish (Türkçe)
Available translation(s): ENG
Hebe, Täubchen, deine grauen Flügel, Zeig' mir deine weisse Feder, Taube! -- Aus des Oelbaumes silberfarbnem Laube Flieg' gen Ost, nach Tschamlidja, zum Hügel, Morgen, Täubchen, um die erste Stunde, Um des Frühlichts Zeit, die rosenrothe, Tauch deine Feder weiss, mein Bote, In die tiefste Gluth der Himmelsrunde. Hebe, Täubchen, deine grauen Schwingen: Mit der weissen Feder, voll von Gluthen, Schreib' dem Liebsten meines Herzens Bluten, Eile, ach, ihm meinen Brief zu bringen! Meinen Brief, auf Wolkenflor geschrieben, Der zerfliessen wird in tausend Thränen, Der versiegelt ist mit meinem Sehnen, Der verbrennen muss an meinem Lieben!
About the headline (FAQ)
Confirmed with: Rosenblätter. Lieder und Sprüche des Volkssängers und Improvisators Assim-Agha Gül hanedé, Dem Neutürkischen nachgedichtet von Bernhardine Schulze-Smidt, Leipzig: Verlag von Schmidt & Günther, 1893, page 43.
Authorship:
- by Bernhardine Schulze-Smidt (1846 - 1920), "Die Schreibfeder (Kalem)", appears in Türkische Liebeslieder mit Texten des Assim-Agha Gül-Hanandé, appears in Rosenblätter. Lieder und Sprüche des Volkssängers und Improvisators Assim-Agha Gül hanedé, in Lieder des Ufers (Kenar-scharkileri) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Turkish (Türkçe) by Assim-Agha Gül-Hanandé [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pauline von Erdmannsdörfer-Fichtner, née Oprawill (1847 - 1916), "Die Schreibfeder", published 1897 [ vocal duet for soprano and baritone with piano ], from Türkische Liebeslieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 7, Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Heinrich Kaspar Schmid (1874 - 1953), "Die Schreibfeder (Kalem)", op. 19 no. 5, published 1911-13 [ voice and piano ], from Türkisches Liederbuch, no. 5, München: Wunderhornverlag, 1917 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2020-07-04
Line count: 16
Word count: 95