LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Bible or other Sacred Texts
Translation © by Guy Laffaille

Quaerebat Pilatus dimittere Jesum
Language: Latin 
Our translations:  FRE
Quaerebat Pilatus dimittere Jesum, 
nullam enim mortis causam invenerat in eo.
Judaei autem clamabant dicentes:
«Si hunc dimittis non es amicus Caesaris, 
enim qui se regem facit contradicit Caesari».
«Quid ergo vultis faciam regi Judeorum.»
«Tolle crucifige eum.»
«Regem vestrum crucifigam ?»
«Non habemus regem nisi Caesarem.»
«Quid enim mali fecit ?»
«Tolle crucifige eum.»
Videns autem Pilatus quia nihil proficeret, 
accepta aqua, lavit manus coram populo dicens:
«Innocens ego sum a sanguine justi ejus, vos videritis.»
«Sanguis ejus super nos et super filios nostros.»
Tunc Pilatus tradidit eis Jesum flagellatum ut crucifigeretur.
Et quasi agnus innocens ductus est ad immolandum.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Marc-Antoine Charpentier (1634 - 1704), "Quaerebat Pilatus dimittere Jesum ", H. 385 [vocal trio and continuo], from Méditations pour le Carême, no. 6. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-08-16
Line count: 17
Word count: 101

Pilate cherchait à laisser partir Jésus
Language: French (Français)  after the Latin 
Pilate cherchait à laisser partir Jésus,
en effet il ne trouvait aucune raison de le mettre à mort.
Mais les Juifs criaient en disant :
"Si tu le laisses partir, tu n'es pas un ami de César,
car qui se fait roi s'oppose à César."
"Que voulez vous que je fasse au roi des Juifs ?"
"Mets le sur la croix."
"Que je crucifie votre roi ?"
"Nous n'avons pas d'autre roi que César."
"Que vous a-t-il fait de mal ?"
"Mets le sur la croix."
Mais Pilate voyant que rien n'y ferait,
prit de l'eau et se lava les mains devant le peuple et dit :
"Je suis innocent du sang de ce juste, vous le voyez." 
"Que son sang tombe sur nous et sur nos fils".
Alors Pilate remit Jésus après avoir été flagellé pour qu'il soit crucifié.
Et comme l'agneau innocent il est conduit pour être immolé.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-09-04
Line count: 17
Word count: 148

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris