by Friedrich Konrad Müller von der Werra (1823 - 1881)
Die schwarzbraunen Augen
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Mit deinen schwarzbraunen Augen Hast du mir das Herze bewegt; Ich weiß nicht, ist's Wehmuth, ist's Freude, Was drinnen süßleise sich regt! Für deine schwarzbraunen Augen Gäb' Mancher die Güter wohl sein! Doch läßt sich die Liebe nicht kaufen Um Gold und Edelgestein! Und deine schwarzbraunen Augen Durchglühen gar wonnevoll mich, Daß ewig im Liede ich werbe Um dich, du Schöne, um dich!
Text Authorship:
- by Friedrich Konrad Müller von der Werra (1823 - 1881), "Die schwarzbraunen Augen", appears in Das Buch der Lieder, in 4. Liebe und Leid, first published 1847 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Agathon Billeter (1834 - 1881), "Die schwarzbraunen Augen", op. 10 (Drei Gesänge für Bariton mit Pianoforte) no. 1, published 1864 [ baritone and piano ], Leipzig, Forberg [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Popp (1828 - 1903), "Die schwarzbraunen Augen" [sung text not yet checked]
- by Walter von Rosen , "Die schwarzbraunen Augen", op. 23 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1874 [ voice and piano ], Bremen, Praeger & M. [sung text not yet checked]
- by Heinrich Sczadrowsky (1828 - 1878), "Die schwarzbraunen Augen" [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The black-brown eyes", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-09-26
Line count: 12
Word count: 63