Translation © by Guy Laffaille

Incipit oratio Jeremiae Prophetae
Language: Latin 
Available translation(s): FRE
Incipit oratio Jeremiae Prophetae.

Recordare Domine quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum.
Haereditas nostra versa est ad alienos, domus nostrae ad extraneos.
Pupilli facti sumus absque patre; matres nostrae quasi viduae.
Aquam nostram pecunia bibimus, ligna nostra pretio comparavimus.
Cervicibus nostris minabamur; lassis non dabatur requies.
Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane.
Patres nostri peccaverunt et non sunt, et nos iniquitates eorum portavimus.
Servi dominati sunt nostri; non fuit qui redimeret de manu eorum.
In animabus nostris afferebamus panem nobis a facie gladii in deserto.
Pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum farnis.
Mulieres in Sion humiliaverunt et virgines in civitatibus Juda.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2011-09-26 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:37
Line count: 12
Word count: 108

Ici commence la prière du prophète...
Language: French (Français)  after the Latin 
Ici commence la prière du prophète Jérémie.

Souviens-toi, Seigneur, de ce qui nous est arrivé ; regarde et examine notre opprobre.
Notre héritage est tourné vers d'autres, nos demeures à des étrangers.
Nous sommes devenus des orphelins et sans père ; nos mères sont comme des veuves.
Nous avons bu notre eau en la payant, nous nous procurons notre bois en l'achetant.
On nous a menacés sur nos cous ; on n'a pas donné de repos à ceux qui sont las.
Nous avons tendu la main à l'Égyptien et aux Assyriens pour être rassasié en pain.
Nos pères ont péché et ne sont plus, et nous avons porté leurs iniquités.
Des esclaves nous ont dominé ; et il n'y a eu personne pour nous délivrer de leurs mains.
Nous apportons notre pain au péril de nos vies dans le désert face aux épées.
Notre peau est brûlée comme un four face à la calamité de la famine.
Ils ont humilié les femmes dans Sion et les vierges dans les villes de Juda.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2011-09-27 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:37
Line count: 12
Word count: 172