by Conrad Ferdinand Meyer (1825 - 1898)
Translation © by Pierre Mathé

Hirtenfeuer
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Ließest unter uns dich nieder,
Liebe, liebenswerte Frau,
Aber heute ziehst du wieder,
Wie die Sterne ziehn im Blau.

Siehst den Abendstern du blinken
Dort vor seinem Untergang?
Einen Augenblick im Sinken
Ruht er auf dem Bergeshang.

In der flüchtigen Minute,
In dem eilenden Moment
Ist's, als ob er gastlich ruhte,
Wie ein Hirtenfeuer brennt.

Aber nur die kleinste Weile
Bringt er auf der Erde zu,
Sieh - er zittert ja vor Eile
Und verschwindet, Frau, wie du.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Feu de berger", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-07-25
Line count: 16
Word count: 78

Feu de berger
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Tu t'étais installée parmi nous,
Chère, charmante femme,
Mais aujourd'hui tu repars,
Comme partent les étoiles dans le ciel.

Vois-tu cligner l'étoile du soir
Là-haut avant son coucher ?
Un instant avant de plonger
Elle se pose sur la pente de la montagne.

En cette minute fugitive
En ce moment furtif
C'est comme si elle s'immobilisait,
Pareille à la flamme d'un feu de berger.

Mais elle ne passe sur terre
Que le plus bref instant,
Vois, elle tremble déjà d'impatience
Et disparaît, femme, comme toi.

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2011-10-10
Line count: 16
Word count: 85