by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Der lange Tag
Language: German (Deutsch)  after the Swedish (Svenska)
Sonst, als mein Lieb war hier
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Den långa dagen", appears in Lyriska dikter II, in Idyll och epigram, first published 1870
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Halfdan Kjerulf (1815 - 1868), "Der lange Tag", published 1876 [ alto and piano ], from Acht Lieder und Gesänge für Alt mit Pianoforte, no. 7, Berlin, Erler
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Max Vogel , "Der lange Tag" ; composed by Robert Kajanus.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Halfdan Kjerulf.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
This page was added to the website: 2011-10-31