Förr, när min vän var här, var mig en vårdag kort; Nu då han borta är, är mig en höstdag lång! "Ack hvad den dagen flyr!" säga de andra nu - "Ack hvad den dagen flyr!" Jag: "hvad den långsam är" O, att den ville fly! Kommer ej qvälen snart? Kommer ej nattens ro?
Authorship:
- by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Den långa dagen", appears in Lyriska dikter II, in Idyll och epigram, first published 1870 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Bror Beckman (1866 - 1922), "Den långa dagen", op. 18 (Sex sånger) no. 1 (1902) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Erik Bergman (1911 - 2006), "Den långa dagen", op. 14 (Fyra sånger) no. 4 (1945) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Leif Bratt (1897 - 1971), "Den långa dagen", published 1923 [ voice and piano ], from 6 intima visor ur J L Runebergs Idyll och epigram, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Karl Collan (1828 - 1871), "Den långa dagen", 1864 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Robert Kajanus (1856 - 1933), "Den långa dagen", op. 4 (Fyra visor med piano = Vier Lieder für Mezzo-Sopran mit Pianoforte) no. 4, published 1880 [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Halfdan Kjerulf (1815 - 1868), "Den långa dagen", op. 11 no. 5 (1863) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Erkki Gustaf Melartin (1875 - 1937), "Den långa dagen", op. 97 no. 1 (1916-1917?) [ voice and piano ], from Fem nya sånger, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Carl Leopold Sjöberg (1861 - 1900), "Den långa dagen" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by (Johan Gustaf) Emil Sjögren (1853 - 1918), "Den långa dagen", 1891 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Karl Valentin (1853 - 1918), "Den långa dagen", op. 25 (Tre Sånger) no. 2 (1889) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Max Vogel , "Der lange Tag" ; composed by Robert Kajanus.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Longue journée", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Der lange Tag", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 54
Kurz war ein Frühlingstag Als noch mein Freund hier war, Jetzt, wo er ferne weilt, Wird mir ein Herbsttag lang, "Ach, wie der Tag verfliegt!" Sprechen die andern nun, Ich: "Was er langsam ist, Möchte er bald vergehn! Kommt nicht der Abend bald, Kommt nicht die stille Nacht?"
Confirmed with Ausgewählte Gedichte von Johan Ludvig Runeberg, tr. by Max Vogel, Leipzig: Joh. Ambr. Barth, 1878, page 75. Appears in Lyrische Gediche des zweiten Theils.
Authorship:
- Singable translation by Max Vogel , "Der lange Tag" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Den långa dagen", appears in Lyriska dikter II, in Idyll och epigram, first published 1870
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Kajanus (1856 - 1933), "Der lange Tag", op. 4 (Fyra visor med piano = Vier Lieder für Mezzo-Sopran mit Pianoforte) no. 2, published 1882 [ mezzo-soprano and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel, also set in Swedish (Svenska) [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2021-07-03
Line count: 10
Word count: 48