Offertorium 'Totus in corde'
Language: Latin
Our translations: DUT FRE
Totus in corde langueo
amore Dei ardeo,
amore divino ardeo,
totus langueo.
Nunquam cessabo
sed semper amabo
hoc sacro igne
animam inflammabo.
Nec tartarus me deterebit,
nec coelum separabit
a caritate Christi.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Offertorium 'Totus in corde'", op. 46, D 136 [ soprano (or tenor), clarinet in C (or violin) and orchestra (2 flutes, 2 horns in C, strings (minus violas), organ continuo) ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Offertorium 'Totus in corde'"
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Offertoire «Tout entier dans mon cœur »", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-11-06
Line count: 11
Word count: 32
Offertoire «Tout entier dans mon cœur »
Language: French (Français)  after the Latin
Tout entier dans mon cœur je languis,
Je brûle d'amour de Dieu
Je brûle d'amour divin,
Je languis tout entier.
Jamais je ne cesserai,
Mais toujours j'aimerai,
De ce feu sacré
J'enflammerai mon âme.
Le Tartare ne m'affaiblira pas,
Et ne me séparera pas du ciel
Par l'amour du Christ.
Text Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-11-13
Line count: 11
Word count: 50