LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Arthur Symons (1865 - 1945)
Translation Singable translation by Rudolf Stephan Hoffmann (1878 - 1931)

After sunset
Language: English 
The sea lies quieted beneath
The after sunset flush
That leaves upon the heap'd grey clouds
The grapes faint purple blush.

Pale, from a little space in heaven
Of delicate ivory.
The sickle moon and one gold star
Look down upon the sea.

Text Authorship:

  • by Arthur Symons (1865 - 1945), "After sunset", appears in Silhouettes, in At Dieppe, no. 1, first published 1892 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by John Joseph Becker (1886 - 1961), "After sunset", published 1959, from At Dieppe, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Louis Campbell-Tipton (1877 - 1921), "After sunset", 1907 [ voice and piano ], from Four Sea Lyrics, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Berthold Neuer , "After sunset", published <<1940 [ voice and piano? ] [sung text not yet checked]
  • by Ethel Mary Smyth, Dame (1858 - 1944), "After sunset", published 1913 [ mezzo-soprano or baritone with orchestra ], from Three Moods of the Sea = Drei Lieder vom Meere, no. 3, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Rudolf Stephan Hoffmann (1878 - 1931) ; composed by Ethel Mary Smyth, Dame.
    • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 43

Nach dem Sturm
Language: German (Deutsch)  after the English 
Die Sonne sank hinab,
das Meer wird still im Abendschein,
im letzten Glanz der Wolken Grau
erglüht wie dunkler Wein.

Bleich wie von Elfenbein ein Spalt
dort blinket aus Himmelshöh'
in stillem Glanz ein gold'ner Stern
hernieder auf die See.

Text Authorship:

  • Singable translation by Rudolf Stephan Hoffmann (1878 - 1931) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Arthur Symons (1865 - 1945), "After sunset", appears in Silhouettes, in At Dieppe, no. 1, first published 1892
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ethel Mary Smyth, Dame (1858 - 1944), "Nach dem Sturm", published 1913 [ mezzo-soprano or baritone and orchestra ], from Three Moods of the Sea = Drei Lieder vom Meere, no. 3, also set in English [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-09-29
Line count: 8
Word count: 40

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris