by Victor Hugo (1802 - 1885)
Language: French (Français)
Our translations: ENG
À toi ! toujours à toi ! Que chanterait ma lyre ? À toi l'hymne d'amour ! à toi l'hymne d'hymen ! Quel autre nom pourrait éveiller mon délire ? Ai-je appris d'autres chants ? sais-je un autre chemin ? C'est toi, dont le regard éclaire ma nuit sombre ; Toi, dont l'image luit sur mon sommeil joyeux ; C'est toi qui tiens ma main quand je marche dans l'ombre, Et les rayons du ciel me viennent de tes yeux ! ... Quand ton œil noir et doux me parle et me contemple, Quand ta robe m'effleure avec un léger bruit, Je crois avoir touché quelque voile du temple, Je dis tout fremissant : Un ange est dans ma nuit ! À toi ! toujours à toi ! Que chanterait ma lyre ? À toi l'hymne d'amour ! à toi l'hymne d'hymen ! Quel autre nom pourrait éveiller mon délire ? Ai-je appris d'autres chants ? sais-je un autre chemin ? C'est toi, dont le regard éclaire ma nuit sombre ; Toi, dont l'image luit sur mon sommeil joyeux ; C'est toi qui tiens ma main quand je marche dans l'ombre, Et les rayons du ciel me viennent de tes yeux ! ...
Composition:
- Set to music by Charles Marie Jean Albert Widor (1844 - 1937), "À toi", op. 28 (Trois mélodies) no. 1, stanzas 1-2,5,1-2 [ baritone and piano ], from Quarante mélodies, no. 10, Paris, J. Hamelle
Text Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), "Encore à toi", written 1823, appears in Odes et Ballades, in 5. Odes, Livre Cinquième - 1819-1828, no. 12
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Gaitzsch , Amy Pfrimmer
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 322