by Hans Bötticher (1883 - 1934), as Joachim Ringelnatz
Translation © by Gary Bachlund (b. 1947)

Spaghetti
Language: German (Deutsch) 
Nur eins von tausend Englein
Stehe mir ausnahmsweise jetzt bei.
Denn die Spaghetti-Schlänglein
Entklitschen immer dicht vorm Mund.
Und das sieht aus wie Schweinerei
Und sticht die ganze Zunge wund.
Und ich bin doch hier feiner
Kaufleute Gast und schaufle schon
Zwei Stunden rum an der Portion
Und sie wird garnicht kleiner.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "Spaghetti", written 2011, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2012-01-01 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:44
Line count: 10
Word count: 52

Spaghetti
Language: English  after the German (Deutsch) 
Just one of these little angels' horde
Is by me this moment ready.
Ah, spaghetti strands waving toward
One's mouth smack thickly steady.
And it seems rather a piggery
As one scorches raw one's tongue,
But here I be, in my priggery
Shoveling, as are the guests I'm among.
Across the hours a spaghetti serving
Is nothing less than I'm deserving.

Rhymed paraphrase.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2012-01-01 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:44
Line count: 10
Word count: 61