by Victor Hugo (1802 - 1885)
Soirée en mer See original
Language: French (Français)
Près du pêcheur qui ruisselle,
Quand tous deux, au jour baissant,
Nous errons dans la nacelle,
Laissant chanter l'homme frêle
Et gémir le flot puissant;
2. Sous l'abri que font les voiles
Lorsque nous nous asseyons,
Dans cette ombre où tu te voiles
Quand ton regard aux étoiles
Semble cueillir des rayons;
3. Quand tous deux nous croyons lire
Ce que la nature écrit,
Réponds, ô toi que j'admire,
D'où vient que mon coeur soupire?
D'où vient que ton front sourit?
4. Dis, d'où vient qu'à chaque lame
Comme une coupe de fiel,
La pensée emplit mon âme?
C'est que moi je vois la rame
Tandis que tu vois le ciel!
5. C'est que je vois les flots sombres,
Toi, les astres enchantés!
C'est que, perdu dans leurs nombres,
Hélas! je compte les ombres
Quand tu comptes les clartés!
...
24. Que sur la vague troublée
J'abaisse un sourcil hagard;
Mais toi, belle âme voilée,
Vers l'espérance étoilée
Lève un tranquille regard!
25. Tu fais bien. Vois les cieux luire.
Vois les astres s'y mirer.
Un instinct là-haut t'attire.
Tu regardes Dieu sourire;
Moi, je vois l'homme pleurer!
Composition:
- Set to music by Charles Camille Saint-Saëns (1835 - 1921), "Soirée en mer", op. 13 no. 1 (1862), published 1864, stanzas 1-5, 24-25 [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), "Soirée en mer", written 1836, appears in Les voix intérieures, no. 17
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Barbara Miller) , "Evening on the sea", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "Atardecer en el mar", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 125
Word count: 664