Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Die Abendglocke tönet, Vom Himmel sinkt die Ruh; Das Auge grambetränet Nur schließet sich nicht zu. Daß meine Jugend fliehet Allein und ungeliebt, Daß jeder Kranz verblühet, Das ist, was mich betrübt. Und als ich sie gefunden, War Herz und Welt nur Lust, Und seit sie mir entschwunden, Ist Atmen ein Verlust. Der Strom aus Felsen quillend, Die Berge lieben nicht; Nur's arme Herz, das fühlend, So leicht von Kummer bricht. O töne, sanft Geläute, In's stille Tal [hinaus]1, Der Morgen deckt das Heute, Den Gram das Grabeshaus.
About the headline (FAQ)
View text without footnotesNote: Schubert received Hüttenbrenner's poem in handwritten form. It has not been published independently from Schubert's song.
1 Schubert (Neue Gesamtausgabe): "hinab"Text Authorship:
- by Heinrich Hüttenbrenner (1799 - 1830)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Theodor Gaugler (1840 - 1892), "Die letzte Fahrt", op. 9 no. 6, published 1873 [ ttbb chorus ], Leipzig: Kahnt [sung text not yet checked]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Wehmut", op. 64 no. 1, D 825 (1826), published 1828 [ ttbb quartet ], A. Pennauer, VN 400, Wien [sung text checked 1 time]
- by Johann Heinrich Stuckenschmidt (1819 - 1870), "Die Abendglocke tönet", op. 1 (Lieder und Gesänge) no. 1, published 1837 [ voice and piano ], Braunschweig, Autor [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Melangia", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Verdriet", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , "Melancholy", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mélancolie", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 90
Het avondklokje klingelt1, Terwijl zich rust uitgiet; Het oog waar 'n traan uit biggelt2, Dat sluit zich echter niet. Mijn jeugd die 'k zie verdwijnen, Alleen en3 onbemind, Dat elke krans gaat kwijnen4, Dat maakt mij droef gezind5. Toen ik haar mocht ontdekken, Was alles even fijn, Maar sinds 'k haar zag vertrekken, Doet ademen zelfs pijn. De stroom, uit rotsen spoelend, De bergen minnen niet; Wel 't arme hart, dat voelend Licht breekt van puur verdriet. O klink maar, klank vol vrede6, Door 't stille dalgebied7, De morgen dekt het heden8, Het graf het hartsverdriet9.
1 Bas I: klinkt
2 Bas I: zinkt
3 Bas I: alleen en overslaan
4 Bas I: verkwijnt
5 Bas I: dat maakt, dat maakt mij droef gezind, mij droef gezind.
6 Bas I: vree
7 Bas I: door 't dalgebied
8 Bas I: de dag
9 Bas I: het graf 't verdriet.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2012 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Hüttenbrenner (1799 - 1830)
This text was added to the website: 2012-01-17
Line count: 20
Word count: 113