Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Frisch auf, ihr Jäger frei und flink! Die Büchse von der Wand! Der Muthige bekämpft die Welt! Frisch auf den Feind! [Frisch in das Feld!]1 Fürs deutsche Vaterland! Aus Westen, Norden, Süd und Ost Treibt uns der Rache Strahl. Vom Oderflusse, Weser, Main, Vom Elbstrom und vom Vater Rhein Und aus dem Donauthal. Doch Brüder sind wir [allzusammen]2, Und das schwellt unsern Muth. Uns knüpft der Sprache heilig Band, Uns knüpft ein Gott, ein Vaterland, E i n treues deutsches Blut. Nicht zum Erobern zogen wir Vom väterlichen Heerd, Die schändlichste Tyrannenmacht Bekämpfen wir in freud'ger Schlacht, Das ist des Blutes werth. Ihr aber, die uns treu geliebt, Der Herr sey euer Schild, Bezahlen wir's mit unserm Blut, Denn Freiheit ist das höchste Gut, Ob's tausend Leben gilt. Drum [muntre Jäger, frei und flink]3, Wie auch das Liebchen weint, Gott hilft uns im gerechten Krieg! Frisch in den Kampf! - Tod oder Sieg! Frisch, Brüder, auf den Feind!
F. Schubert sets stanzas 1-4, 6
J. Lang sets stanza 1
F. Mendelssohn sets stanza 1
Confirmed with Leyer und Schwerdt von Theodor Körner Lieutenant im Lützow'schen Freikorps. Einzig rechtmäßige, von dem Vater des Dichters veranstaltete Ausgabe. Berlin, 1814. In der Nicolaischen Buchhandlung, pages 43-44; and confirmed with Theodor Körner's Gedichte. [Erster Theil.] Neueste Auflage. Wien 1815. Bey B. Ph. Bauer, pages 130-132; there are a few differenes from Zwölf freie deutsche Gedichte von Theodor Körner Nebst einem Anhang. 1813, pages 7-8 (see notes below).
1 Mendelssohn: "Frisch auf den Feind!"2 Körner (1813 edition): "allzusamm'"
3 Körner (1813 edition): "wackre Jäger, flink und frey"; Schubert (Alte Gesamtausgabe): "wackre Jäger, frei und flink"
Text Authorship:
- by (Karl) Theodor Körner (1791 - 1813), "Jägerlied", subtitle: "Nach der Weise: Auf, auf, ihr Brüder und seid stark", written 1813, appears in Leier und Schwert, first published 1813 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Jägerlied", <<1831, stanza 1 [ voice and piano ], the only Lang manuscript found to date consists of only the tenor part in which stanzas 1,3-5 are set [sung text checked 1 time]
- by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Jägerlied", c1831, stanza 1 [ men's chorus and 4 horns, 2 trumpets, and 3 trombones ], note: this is an arrangement of Lang's song [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Jägerlied", D 204 (1815), published 1892, stanzas 1-4,6 [ vocal duet ], alternatively: duet for two horns [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó dels caçadors", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Jagerslied", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Song of the hunters", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de chasse", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2007-09-27
Line count: 30
Word count: 157
Te wapen, jagers, vrij en flink! 't Geweer nu van de wand! Toon nu je moed in 't strijdgeweld, De vijand komt! Nu vlug in 't veld Voor 't Duitse vaderland! Uit west en noord, uit zuid en oost Klinkt wraakroep overal. Van d' Oder ginds, van Weser, Main Van d' Elbe en van vader Rijn En uit het Donaudal. Maar broeders zijn wij allemaal En dat sterkt onze moed. De taal schept ons een heil'ge band, Ons bindt één God, één vaderland, En 't trouwe, Duitse bloed. Niet ter veroov'ring trokken wij Ver weg van huis en haard; De schand'lijkste tirannenmacht Bevechten wij met vreugd en kracht; Dat is ons bloed zeer waard. Maar jullie, die ons trouw bemint, De Heer zij jullie kracht, Betalen wij het met ons bloed! Want vrijheid is het hoogste goed, Zelfs als 't veel levens vraagt. Dus, wakk're jagers, vrij en flink, Hoe ook je liefje schreit, God helpt ons in de oorlogsnood! Ten aanval nu, voor roem of dood! Kom, broeders, op ten strijd!
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2012 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by (Karl) Theodor Körner (1791 - 1813), "Jägerlied", subtitle: "Nach der Weise: Auf, auf, ihr Brüder und seid stark", written 1813, appears in Leier und Schwert, first published 1813
This text was added to the website: 2012-02-19
Line count: 30
Word count: 172