Schenk mir deinen goldenen Kamm
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE NOR
Schenk mir deinen goldenen Kamm;
Jeder Morgen soll dich mahnen,
Daß du mir die Haare küßtest.
Schenk mir deinen seidenen Schwamm;
Jeden Abend will ich ahnen,
Wem du dich im Bade rüstest,
O Maria!
Schenk mir Alles, was du hast;
Meine Seele ist nicht eitel,
Stolz empfang ich deinen Segen.
Schenk mir deine schwerste Last:
Willst du nicht auf meinen Scheitel
Auch dein Herz, dein Herz noch legen,
Magdalena?
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Present me with your golden comb", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Jésus mendie", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Jesus tigger / gi meg til gylne kam", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 69
Jesus tigger / gi meg til gylne kam
Language: Norwegian (Bokmål)  after the German (Deutsch)
Gi meg din gylne kam;
Hver morgen skal du minnes
at du kysset mitt hår.
Gi meg din silkesvamp;
Hver aften vil jeg ane
for hvem du pynter deg på badet,
O Maria!
Gi meg alt hva du har;
Min sjel er ikke forgjengelig,
Stolt mottar jeg din velsignelse.
Gi meg din tyngste last:
Ønsker du ikke å legge ditt hjerte --
ja også ditt hjerte -- på min isse,
Magdalena?
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Norwegian (Bokmål) copyright © 2012 by Marianne Beate Kielland, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-02-20
Line count: 14
Word count: 69