Du bist der helle Frühlingsmorgen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Du bist der helle Frühlingsmorgen,
Der Leben schenkt mit seiner Huld.
Ich bin die Blame still verborgen
Und harre deiner in Geduld.

Ich zittre sehnend dir entgegen
In dumpfer Qual, in stillem Leid,
Bis du mit deiner Liebe Segen
Es wandeln willst in Seligkeit.

Und wie mit strömenden Gewalten
Der Frühling kommt zu seiner Zeit,
So magst du als mein Schicksal walten,
Komm warm du willst, ich bin bereit.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Tu es le matin clair du printemps", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2013-02-08 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:50
Line count: 12
Word count: 69