Translation © by Guy Laffaille

Du bist der helle Frühlingsmorgen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Du bist der helle Frühlingsmorgen,
Der Leben schenkt mit seiner Huld.
Ich bin die Blame still verborgen
Und harre deiner in Geduld.

Ich zittre sehnend dir entgegen
In dumpfer Qual, in stillem Leid,
Bis du mit deiner Liebe Segen
Es wandeln willst in Seligkeit.

Und wie mit strömenden Gewalten
Der Frühling kommt zu seiner Zeit,
So magst du als mein Schicksal walten,
Komm warm du willst, ich bin bereit.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Tu es le matin clair du printemps", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2013-02-08 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:50
Line count: 12
Word count: 69

Tu es le matin clair du printemps
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Tu es le matin clair du printemps,
Que la vie nous couvre de sa protection.
Je suis la fleur silencieuse et cachée
Et je t'attends avec patience.

Je tremble de désir pour toi,
Dans un tourment étouffant, dans une souffrance silencieuse,
Jusqu'à ce que tu me bénisses de ton amour,
Et tout changera en bonheur.

Et comme avec une force qui coule
Le printemps arrive à ses fins,
Ainsi tu peux régner sur ma destinée,
Viens quand tu veux, je suis prête.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-02-28 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:08
Line count: 12
Word count: 82