LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Maddalena alla croce
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  FRE
A piè della gran croce, in cui languiva
Vicino a morte il buon Giesù spirante,
Scapigliata così pianger s’udiva
La sua fedele addolorata amante.

E dell’humor, que da’begli occhi usciva
E dell’or della chioma ondosa, errante
Non mandò mai, da che la vita è viva
Perle, od oro più bel l’India, ò l’Atlante.

Come far (dicca) lassa, ò Signor mio,
Puoi senza me quest’ ultima partita?
Come, morendo tù, viver poss’io?

Che se morir pur vuoi, l’anima unita
Ho teco (il sai, mio Redentor, mio Dio)
Però teco haver deggio e morte, e vita.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, "Maddalena alla croce" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Girolamo Frescobaldi (1583 - 1643), "Maddalena alla croce" [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Madeleine au pied de la croix", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-08-18
Line count: 14
Word count: 94

Madeleine au pied de la croix
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Au pied de la grande croix où languissait,
Voisin de la mort, le bon Jésus expirant,
On entendait pleurer, échevelée,
Sa fidèle amante affligée.

Et de l'humeur qui sortait de ses beaux yeux,
Et de l'or de ses cheveux ondulés, 
Nul n'a émis, depuis que la vie est vie,
Perle ou or plus beaux que ceux de l'Inde ou de l'Atlas.

Comment peux-tu laisser faire, disait-elle, ô mon Seigneur,
Sans moi cet ultime départ ?
Comment, si tu meurs, puis-je vivre ?

Même si tu veux mourir, mon âme est unie
Avec toi, tu le sais, mon Rédempteur, mon Dieu,
Mais avec toi je dois avoir et la mort et la vie.

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2019 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist , "Maddalena alla croce"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-08-18
Line count: 14
Word count: 110

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris