by Zygmunt Krasiński (1812 - 1859)
Translation possibly by Albert Weiß

Darmo świat ziemski ... 
Language: Polish (Polski) 
Darmo świat ziemski pląsem mnie otoczy,
Motylim skyrzdłem chce udać anioła,
Pcha kwiaty w ręce, ciska iskry w oczy  -- 
On wiary mojej przetworzyć nie zdoła.

Przebyłem drogę szczęścia i cierpienia
I nią doszedłem do tych ducha włości,
Gdzie się Ideał serca już nie zmienia,
Bo zna go serce  --  pięknością  piękności.

Do dziś dnia kocham, jak dawniej kochałem,
Tę samą postać, którą-m ścigał szałem,
Tę samą duszę, którą-m wielbił szczerze;

Obie mi widmem  --  jednem, świ&egon;tem, białem ...
Tylko w kochanin wieczniejszym się stałem,
Bo w wieczność mego Ideału wierzę! ...

Confirmed with Pisma Zygmunta Krasińskiego, tom III, ed. by Stanisław Tarnowski, W Krakowie: Nakładem Księgarni J. K. Żupańskiego & K. J. Heumanna, 1891. Appears in Utwory poetyczne drobniejsze, page 256.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2019-04-01
Line count: 14
Word count: 89

Umsonst umgaukelt mich die Erdenwelt
Language: German (Deutsch)  after the Polish (Polski) 
Umsonst umgaukelt mich die Erdenwelt
Mit Faltern, die sie selbst für Engel hält,
Mit Blütenduft und Blendwerk ringsumher  -- 
Den Glauben raubt sie doch mir nimmermehr! 
Durch Glück und Leid ging ich den Lebenspfad,
Bis jenem Reich des Geistes ich genaht,
Wo unverändert, wie der Sonnenstrahl
Die Schönheit thront,  --  des Herzens Ideal! 
Noch heute lieb' ich, die ich einst geliebt,
Die Lichtgestalt, wie keine mehr es gibt,
Die Seele, die ich pries den Göttern gleich  -- 
Heut beide sind sie  --  eins im  --  Schattenreich. 
Nur meine Liebe, trotzend Raum und Zeit,
Glaubt an ihr Ideal in Ewigkeit!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Polnische Dichtung in deutschem Gewande von Albert Weiß, Halle an der Saale: Otto Hendel, 1891, page 66.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2019-03-29
Line count: 14
Word count: 94