by Anonymous / Unidentified Author
Ce jour de l'an voudray joye mener
Language: French (Français)
Ce jour de l'an voudray joye mener,
Chanter, danser, et mener chiere lie,
Pour maintenir la coutume jolye
Que tous amants sont tenus de garder.
Et pour certain tant me voudray poier
Que je puisse choisir nouvelle amie
- Ce jour [de l'an voudray joye mener,
Chanter, danser, et mener chiere lie] -
A laquelle je puisse presenter
Cuer, corps et biens, sans faire despartie.
He, dieus d'amours, syés de ma partie,
Que Fortune si ne me puist grever.
Ce jour de l'an voudray joye mener,
[Chanter, danser, et mener chiere lie,
Pour maintenir la coutume jolye
Que tous amants sont tenus de garder.]
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "This New Year's Day I'd like to be joyful", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 102
This New Year's Day I'd like to be joyful
Language: English  after the French (Français)
This New Year's Day I'd like to be joyful,
To sing and dance and wear a happy face,
To maintain the happy appearance
That all lovers are required to keep.
And for certain I'd like to push myself
To be able to choose a new girl
-- This New Year's Day I'd like to be joyful,
To sing and dance and wear a happy face,
To whom I could present
Heart, body and goods, without making a division.
Oh, gods of love, be on my side
That Fortune may not harm me.
This New Year's Day I'd like to be joyful,
To sing and dance and wear a happy face,
To maintain the happy appearance
That all lovers are required to keep.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 16
Word count: 121