by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by David Wyatt

J'atendray tant qu'il vous playra
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
J'atendray tant qu'il vous playra
A vous declarer ma pensee,
Ma tres chiere dame honouree,
Je ne say s'il m'en desplayra.

Mais toutes fois, pour complaire a
Vostre personne desiree,
  J'atendray [tant qu'il vous playra
  A vous declarer ma pensee.]

Car j'ay espour, quant avendra
Qu'a ce vous serés acordee,
Que ma dolour sera cesee,
Je le vous ay dit long temps a.

  J'atendray [tant qu'il vous playra
  A vous declarer ma pensee,
  Ma tres chiere dame honouree,
  Je ne say s'il m'en desplayra.]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "I will wait as long as you wish", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Alberto Pedrotti

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 84

I will wait as long as you wish
Language: English  after the French (Français) 
I will wait as long as you wish
To tell you what is in my thoughts,
My very dear and honoured lady,
I don't know if it will make you displeased with me.

But in any case, to please
Your desirable self,
  I will wait as long as you wish
  To tell you what is in my thoughts.

For I have hopes that, when it happens,
You will be happy with it
So that my grief will cease --
I told you this long ago.

I will wait as long as you wish
To tell you what is in my thoughts,
My very dear and honoured lady,
I don't know if it will make you displeased with me.

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 16
Word count: 117