by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by David Wyatt

Je ne puis plus ce que y'ai peu
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Je ne puis plus ce que y'ai peu,
Je ne puis mais le temps passé,
Je ne suy plus tel qu'ay esté,
Je suy tout passé puis ung...

Unde veniet auxilium mihi?


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "I can no longer do what I recently could", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Alberto Pedrotti

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 33

I can no longer do what I recently could
Language: English  after the French (Français) 
I can no longer do what I recently could
I cannot though I take more time,
I am no longer what once I was
I am even past having an ...

 Whence will come my help?

Translator's note: Dufay's text deliberately omits the last (rude) word, and the tenor part keeps getting smaller and more shrivelled as the song progresses...


  • Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 6
Word count: 37