Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
I. Se la face ay pale, La cause est amer, C'est la principale, Et tant m'est amer Amer, qu'en la mer Me voudroye voir; Or, scet bien de voir La belle a qui suis Que nul bien avoir Sans elle ne puis. II. Se ay pesante malle De dueil a porter, Ceste amour est male Pour moy de porter; Car soy deporter Ne veult devouloir, Fors qu'a son vouloir Obeisse, et puis Qu'elle a tel pooir, Sans elle ne puis. III. C'est la plus reale Qu'on puist regarder, De s'amour leiale Ne me puis guarder, Fol sui de agarder Ne faire devoir D'amour recevoir Fors d'elle, je cuis; Se ne veil douloir, Sans elle ne puis.
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "If my face is pale", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Alberto Pedrotti
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:18
Line count: 33
Word count: 116
I. If my face is pale The cause is love That's the main reason And it is so bitter To love that in the sea I'd like to leap; Indeed, she is well able to see, That fair lady whose I am, That I have no good thing as I cannot exist without her. II. If I have a heavy load Of care to carry This love is bad For me to carry. For that I should enjoy myself She does not want to allow Except in obeying her wishes, And since She has such power for I cannot exist without her. III. She's the most regal person That you could ever see, Loyal love for her I can't help having, Foolish I am to look at her And make no effort To receive love in return. Apart from her, I burn If I do not want to be sad I cannot exist without her.
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Text added to the website: 2012-05-22 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:55
Line count: 33
Word count: 155