Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Vo regard et doulce maniere Me tiennent en si dur party, Que brief de dueil seray party, Se vous n'exaulcez ma priere. Mieulx m'eust valu gesir en biere, Quant premierement je choisy. Vo regard [et doulce maniere Me tiennent en si dur party.] Car plus voy vostre belle chere Dont nature vous a party, Tant plus suis dolent et marry, Quant du tout m'avez mis arriere. Vo regard [et doulce maniere Me tiennent en si dur party, Que brief de dueil seray party, Se vous n'exaulcez ma priere.]
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "Your face and sweet bearing", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 88
Your face and sweet bearing keep me in so hard a separation that in short I will be dead from grief if you do not grant my prayer. It would have been more useful to lie on my bier When first I chose you. Your face and sweet bearing keep me in so hard a separation. For the more I see your dear beauty With which nature endowed you The more I am sad and fed up Since you have put me last of all. Your face and sweet bearing keep me in so hard a separation that in short I will be dead from grief if you do not grant my prayer.
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 16
Word count: 113