by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by David Wyatt

Invidia inimica
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Invidia inimica
Di ciascun virtuoso
Quel ch' altro ten ascoso,
A ti convien che dica.

Infra figlioli e patri
Invidia tu poni
Infra sorelle e fratri
Discordia tu doni.
Ogni pensieri danni
Per dire e far mali,
Perfin ai animali
Non te vuol per amica.

Se vidi alcun in corte
Che abbia virtù o pace
Tosto, per darli morte,
Trovi li tuo seguace;
Senza cagion verace
Dicendo gran bosia
Non posa notte ni dia
Chi de ti se nodrica.

O dio, per tua Potenza,
Dal mio grasso stato
Se son cacciato senza
Aver mal operato,
Non seguirò may cato
De questo seporazzo
Di fero pungerazzo
Chi punto m'a d'ortica.

Invidia inimica
Di ciascun virtuoso
Quel ch' altro ten ascoso,
A ti convien che dica.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "Envy, the enemy", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: David Wyatt

This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 32
Word count: 124

Envy, the enemy
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Envy, the enemy
Of every virtuous man,
What others hide from you
It's time for me to tell you.

Between fathers and sons
You place envy
Between sisters and brothers
You sow discord.
You give every thought
Of saying or doing wrong,
Even for the animals
I wouldn't want you as friend.

If you see anyone at court
Who is virtuous or at peace,
Straight away, to cause his death,
You seek out your followers;
Without any true reason
By speaking great lies
No rest by night or day
Has he who nourishes himself with you.

You little god, if by your power
Of my present state
I'm robbed, without
Having done anything bad,
I will never accept
This separation
Hard and painful
Which stings me like a nettle.

Envy, the enemy
Of every virtuous man,
What others hide from you
It's time for me to tell you.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 32
Word count: 148