Den skønne jordens sol gik ned
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE
Den skønne jordens sol gik ned,
men stjerneskarerne funkle.
En større verdens herlighed
nedglimter nu i det dunkle.
Al verden som en kirke stor
bag sky sig hvælver foroven,
i templets krog Guds grønne jord
er skjult som et blad fra skoven.
På mindste blad i største skov
har glade skabninger hjemme,
hvor liv sig rører til Guds lov,
det mindste han ej vil glemme.
Gud! i din hånd alt stort er småt,
men kært det mindste tillige.
Den barnesjæl er bjærget godt,
som skjuler sig i dit rige!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Le beau soleil de la terre s'est couché", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 89
Le beau soleil de la terre s'est couché
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk)
Le beau soleil de la terre s'est couché,
mais la cohorte des étoiles brille.
La splendeur d'un monde plus grand
éclaire maintenant l'obscurité.
Le monde entier, comme une grande église,
forme au delà des nuages une arche dans le ciel,
dans un coin du temple de Dieu, la verte terre
est cachée comme une feuille dans une forêt.
La plus petite feuille de la plus grande forêt
est le siège de la joyeuse Création,
où la vie s'agite pour l'amour de Dieu
qui n'oublie pas même le plus petit.
Dieu ! Dans ta main même le grand est petit,
et en outre tu chéris même le plus petit.
L'âme d'un enfant est bien gardée
quand elle s'abrite dans ton royaume !
Authorship:
- Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-05-22
Line count: 16
Word count: 121