Translation © by David Wyatt

O intemerata Virgo
Language: Latin 
Available translation(s): ENG FRE
O intemerata Virgo,
quae Redemptorem Israel peperisti,
et post partum
virgo permansisti.
Dei genitrix,
intercede pro nobis
et ne despicias preces nostras
quia ore indigno
nomen sanctum tuum invocavimus
0 gloriosa domina,
pro nobis Christum exora.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ô vierge sans tache", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "O spotless Virgin", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-08-07
Line count: 11
Word count: 36

O spotless Virgin
Language: English  after the Latin 
O spotless Virgin
Who gave birth to the Redeemer of Israel
And after his birth
Remained a virgin;
Mother of God,
Intercede for us
And do not look down on our prayers
Because we call on your holy name
With our unworthy mouths
O glorious lady,
Pray to Christ for us.


  • Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2012-05-30
Line count: 11
Word count: 51