Translation © by David Wyatt

O intemerata Virgo
Language: Latin 
Available translation(s): ENG FRE
O intemerata Virgo,
quae Redemptorem Israel peperisti,
et post partum
virgo permansisti.
Dei genitrix,
intercede pro nobis
et ne despicias preces nostras
quia ore indigno
nomen sanctum tuum invocavimus
0 gloriosa domina,
pro nobis Christum exora.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ô vierge sans tache", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "O spotless Virgin", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-08-07
Line count: 11
Word count: 36

O spotless Virgin
Language: English  after the Latin 
O spotless Virgin
Who gave birth to the Redeemer of Israel
And after his birth
Remained a virgin;
Mother of God,
Intercede for us
And do not look down on our prayers
Because we call on your holy name
With our unworthy mouths
O glorious lady,
Pray to Christ for us.

Authorship

  • Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2012-05-30
Line count: 11
Word count: 51