LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by James Joyce (1882 - 1941)

O Sweetheart, hear you
Language: English 
Our translations:  FRE
O Sweetheart, hear you 
  Your lover's tale; 
A man shall have sorrow 
  When friends him fail. 

For he shall know then 
	Friends be untrue 
And a little ashes 
  Their words come to. 

But one unto him 
  Will softly move 
And softly woo him 
  In ways of love. 

His hand is under 
  Her smooth round breast; 
So he who has sorrow 
  Shall have rest.

About the headline (FAQ)

Note: first published in Speaker (July 1904)

Text Authorship:

  • by James Joyce (1882 - 1941), appears in Chamber Music, no. 18, first published 1907 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by David Arditti (b. 1964), no title, op. 20 no. 12 (1998) [ tenor and string quartet ], from Chamber Music, no. 12 [sung text checked 1 time]
  • by Roberto Di Marino (b. 1956), no title, from Tre Liriche per Coro e Chitarra, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Ross Lee Finney (1906 - 1997), "O Sweetheart, hear you ", 1952, published 1985, first performed 1975 [ voice and piano ], from Chamber Music, no. 18, Henmar Press [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Hungarian (Magyar), a translation by Ágnes Gergely (b. 1933) ; composed by András Mihály.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 63

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris