by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Highland Mary
Language: Scottish (Scots) 
Ye banks and braes and streams around 
  The castle o' Montgomery, 
Green be your woods, and falr your flowers, 
  Your waters never drumlie! 
There simmer first unfauld her robes, 
  And there the langest tarry; 
For there I took the last fareweel 
  O' my sweet Highland Mary. 

How sweetly bloom'd the gay green birk, 
  How rich the hawthorn's blossom, 
As underneath their fragrant shade 
  I clasp'd her to my bosom! 
The golden hours on angel wings 
  Flew o'er me and my dearie; 
For dear to me as light and life 
  Was my sweet Highland Mary. 

Wi' mony a vow and lock'd embrace 
  Our parting was fu' tender; 
And pledging aft to meet again, 
  We tore oursels asunder; 
But, oh I fell Death's untimely frost, 
  That nipt my flower sae early! 
Now green's the sod, and cauld's the clay! 
  That wraps my Highland Mary! 

O pale, pale now, those rosy lips 
  I aft hae kiss'd sae fondly! 
And closed for ay the sparkling glance 
  That dwelt on me sae kindly; 
And mouldering now in silent dust 
  That heart that lo'ed me dearly! 
But still within my bosom's core 
  Shall live my Highland Mary.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Ernst Paul Flügel.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Wilhelm Sturm.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 191

Hochland‑Marie
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots) 
Ihr Hügel um Montgom'rys Schloss,
ihr Wiesen und ihr Quellen,
sei grün der Wald, die Blumen frisch,
und klar sei'n eure Wellen!
Der Sommer weil' am längsten dort,
erwache dort zum Leben!
Dort hab' ich dir den letzten Kuss,
Hochland-Marie, gegeben.

Wie blühte frisch der Birke Grün,
des Weißdorns Blüten sprossen,
als unter ihrem Schatten ich
sie an mein Herz geschlossen.
Auf Engelsschwingen fühlt' ich mir
die gold'ne Zeit entschweben,
denn teurer war mir als die Welt,
Hochland-Marie, mein Leben!

O, bleich die Rosenlippen, die
ich küsst' in Jugendgluten,
auf ewig tot der Augen Strahl,
die liebend auf mir ruhten.
Im stillen Grund schläft das Herz,
das Liebe mir gegeben,
doch ewig sollst in meiner Brust,
Hochland-Marie, du leben!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Ernst Paul Flügel (1844 - 1912), "Hochland-Marie", op. 6 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte-Begleitung) no. 6, published 1876 [ voice and piano ], Leipzig, Fritzsch (and Leipzig, Eulenburg, 1879) [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-11-15
Line count: 24
Word count: 119