by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Julius Wilhelm Otto Richter (1839 - 1924)
Du bist mein und ich bin Dein
Language: German (Deutsch)  after the Mittelhochdeutsch
Du bist mein und ich bin Dein; Dessen darfst gewiß Du sein. Du bist beschlossen In meinem Herzen; Verloren ist das Schlüsselein, Du mußt immer drinne sein.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Julius Wilhelm Otto Richter (1839 - 1924), appears in Die lyrischen Dichtungen des deutschen Mittelalters, first published 1872 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Mittelhochdeutsch by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rudolf Glickh (1864 - 1945), "Minnelied", op. 21 ([Vier] Lieder für 1 hohe Singstimme -- für 1 tiefe Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1896 [ voice and piano ], Leipzig, Robitschek [sung text not yet checked]
- by Willem de Haan (1849 - 1930), "Du bist mein und ich bin dein", op. 7 no. 5, published 1879 [ men's chorus a cappella ], from Aus dem Mittelalter. Fünf Gedichte a. d. XII. Jahrh., in's Hochdeutsche umgedichtet von J. W. O. Richter, als Cyclus zusammengesfellt und für Männerchor komponiert, no. 5, Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by Carl Pohlig , "Volkslied", op. 4 no. 7, published 1883 [ voice and piano ], from Aus dem Reiche der Liebe. Lieder-Cyklus für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 7, Kassel, Voigt [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-06-24
Line count: 6
Word count: 27