Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
triplum Ecclesie militantis, Roma, sedes triumphantis Patri sursum sidera Tamen cleri resonantis Laudem pontifici dantis Promat voce libera! Gabrielem quem vocavit, Dum paternum crimen lavit, Baptismatis sumptio, Eugenium revocavit "Bonum genus" quod notavit Pontificis lectio. Quod consulta contio, Qua nam sancta ratio Sic deliberavit, Ut sola devotio Regnet in palatio Quod Deus beavit. Certe Deus voluit Et in hoc complacuit Venetorum proli; Sed daemon indoluit, Quod peccatum defuit Tantae rerum moli. Dulcis pater populi, Qui dulcorem poculi, Crapulam perhorres, Pone Lento consuli Rem gregis pauperculi, Ne nescius erres! Pater haerens filio Spiritus confinio Det prece solemni Gaudium Eugenio, Perfecto dominio, In vita perenni! Amen. Motetus Sanctorium arbitrio Clericorum proprio Cordo meditanti, Nequam genus atrio Recedat ludibrio Umbrae petulanti, Nam torpens inertia Longa quaerens otia Nescivit Eugenium; Sed juris peritia Cum tota justitia Sunt ejus ingenium. Hinc est testimonium: Pacem quaerit omnium Exosus piaculi; Et trinum daemonium Daemonis et carinum Pompam vincit saeculi. Quem color ipsi Poli Dic scutum, quod attuli Tibi, pater optime, Sacrum det, quod oculi Tui instar speculi Cernant nitidissime! Eja te, pulcherrime, Querimus, tenerrime, Moram longi temporis Ducimur asperrime, Nescio quo, ferrime Ad fulmentum corporis. Una tibi trinitas Vera Deus unitas Det coeli fulgorem, Quem linea bonitas, Argentea castitas Sectavit in morem. Amen. Contratenor Bella canunt gentes, querimur, Pater optime, tempus: Expediet multos, si cupis, una dies. Nummus et hora fluunt magnumque iter Orbis agendum Nec suus in toto noscitur orbe Deus. Amen.
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Guillaume Dufay (c1400 - 1474), "Ecclesie militantis", 1431 [ vocal quintet], isorhythmic motet [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "The church militant", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-01-08
Line count: 83
Word count: 236
Triplum Rome, seat of the church militant And triumphant For the Father up to the stars; Rome, seat too of the clergy calling out And giving praise to the Pope; Let Rome call out with freed voice! The one whom she [Rome] called Gabriele1 When she washed him of inherited sin By the receiving of baptism, She has re-named Eugenius Which means 'of noble family' By his election as Pope. The council which considered this, In which holy reason Thus led deliberation, So that piety alone Should reign in the palace Which God has blessed. Certainly God wished this And in this way satisfied The scion of the Venetians; But the Devil was saddened Because there was no sin In all this great heap of activity. Sweet father of the people, Who abhors the sweetness of wine And drunkenness, Grant to Lentus as your official The care of the poor flock Lest you should err unwittingly! May the Father, one with the Son And with the Spirit, Give by our solemn prayer Joy to Eugenius, Who has perfected his mastery, In life eternal. Amen. Motetus By the judgement of the saints, By the upright hearts Of clerics, meditating, Let no people withdraw From his door to the mocking Impudence of the shadows, For idle sloth Seeking long repose Eugenius has never known; Experience of the law With complete justice Are his abilities. This is the proof: He seeks peace for everyone Hating sin; And conquers the three-fold devilry Of the Devil and his troops, And the pomp of this world. [You whom the people honour2] Say that the shield which I brought To you, holy father, May give holiness, which your Eyes may discern very brightly As an image in a mirror. Ah, we ask you, most handsome, Most tender, For a long period of waiting; We are led most harshly We know not where, terribly To the destruction of the body. May the one Trinity, God, the true unity, Give you the radiance of heaven, Which his pure goodness, His silvery chastity, Have tailored to your way of life. Amen Contratenor The peoples sing of wars, and we bewail The times, o holy father: One day will set many men free, if you wish it. Money and time flow away, and the great journey Of the globe must be completed, Yet all the world does not know its own God. Amen.
For the coronation of Pope Eugenius IV (1431)
1 Pope Eugenius was Gabriele Condulmieri before assuming his papal name
2 This verse and the next appear corrupt; the first line has no meaning, the remainder can more or less be construed grammatically but does not make much sense!
- Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
This text was added to the website: 2012-07-03
Line count: 83
Word count: 402