LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,106)
  • Text Authors (19,480)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by David Wyatt

Supremum est mortalibus bonum
Language: Latin 
Our translations:  ENG
Supremum est mortalibus bonum
Pax, optimum summi Dei donum.
Pace vero legum praestantia
Viget atque recti constantia;
Pace dies solitus et laetus,
Nocte sonus trahitur quietus;
Pax docuit virginem ornare
Auro comam crinisque nodare;
Pace rivi psallentes et aves
Patent laeti collesque suaves
Pace dives pervadit viator,
Tutus arva incolit arator.

O sancta pax, diu expectata,
Mortalibus tam dulcis, tam grata,
Sis eterna, firma, sine fraude,
Finem tecum semper esse gaude.
Et qui nobis, o pax, te dedere
Possedeant regnum sine fine:
Sit noster hic pontefex eternus
Eugenius et rex Sigismundus!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Guillaume Dufay (c1400 - 1474), "Supremum est mortalibus bonum", 1433 [ vocal quartet], isorhythmic motet [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "The supreme good for mortal men", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-01-08
Line count: 20
Word count: 91

The supreme good for mortal men
Language: English  after the Latin 
The supreme good for mortal men is
Peace, the best gift of God on high.
The pre-eminence of the law and the constancy of right
Grows strong in a true peace;
The day follows its usual happy course in peace,
Sounds at night are considered peaceful;
Peace has taught maids to decorate their hair 
with gold and knot their tresses;
In peace the brooks and birds appear 
To be making music gladly and in peace
The rich traveller passes through the hills pleasantly,
The ploughsman safely cultivates his fields.

O holy peace, long awaited,
So sweet to men, so welcome,
May you be eternal, firm, without deceit;
Rejoice that everything ends with you.
May they too who gave you, o peace, to us
Possess their kingdoms without end;
May our Pope, Eugenius, live for ever
And king Sigismund!

On the occasion of the Peace of Viterbo, 1433

Text Authorship:

  • Translation from Latin to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-07-03
Line count: 20
Word count: 138

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris