by Emil Kuh (1828 - 1876)
Translation © by Guy Laffaille

Ihr Glocken von Marling
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE POR
Ihr Glocken von Marling, wie braust ihr so hell!
Ein wohliges Lauten, als sänge der Quell.
Ihr Glocken von Marling, ein heil'ger Gesang
Umwallet wie schützend den weltlichen Klang,
Nehmt mich in die Mitte der tönenden Flut -
Ihr Glocken von Marling, behütet mich gut!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Bells of Marling", copyright ©
  • POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , title 1: "Ó sinos de Marling", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Cloches de Marling", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:37
Line count: 6
Word count: 45

Cloches de Marling
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Cloches de Marling, comme vous sonnez brillamment !
Un son plaisant comme si une source chantait.
Cloches de Marling, un chant sacré
Entoure et protège le fracs du monde.
Prenez-moi au milieu du flot de vos notes,
Cloches de Marling, protégez-moi bien !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-07-03 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:58
Line count: 6
Word count: 43