Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ihr Glocken von Marling, wie braust ihr so hell! Ein wohliges Lauten, als sänge der Quell. Ihr Glocken von Marling, ein heil'ger Gesang Umwallet wie schützend den weltlichen Klang, Nehmt mich in die Mitte der tönenden Flut - Ihr Glocken von Marling, behütet mich gut!
Authorship
- by Emil Kuh (1828 - 1876) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Ihr Glocken von Marling", S. 328 (1874), published 1879. [voice and piano] [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Bells of Marling", copyright ©
- POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , title 1: "Ó sinos de Marling", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Cloches de Marling", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 45
Cloches de Marling, comme vous sonnez brillamment ! Un son plaisant comme si une source chantait. Cloches de Marling, un chant sacré Entoure et protège le fracs du monde. Prenez-moi au milieu du flot de vos notes, Cloches de Marling, protégez-moi bien !
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Emil Kuh (1828 - 1876)
This text was added to the website: 2012-07-03
Line count: 6
Word count: 43