by Emil Kuh (1828 - 1876)
Translation © by Emily Ezust

Ihr Glocken von Marling
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE POR
Ihr Glocken von Marling, wie braust ihr so hell!
Ein wohliges Lauten, als sänge der Quell.
Ihr Glocken von Marling, ein heil'ger Gesang
Umwallet wie schützend den weltlichen Klang,
Nehmt mich in die Mitte der tönenden Flut -
Ihr Glocken von Marling, behütet mich gut!


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Bells of Marling", copyright ©
  • POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , title 1: "Ó sinos de Marling", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Cloches de Marling", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 45

Bells of Marling
Language: English  after the German (Deutsch) 
 Bells of Marling, how brightly you toll!
 It is a pleasant sound, as if a spring were singing.
 Bells of Marling, your holy song
 surrounds everything, as if protecting the worldly clangor;
 Take me into the midst of your flood of tones -
 Bells of Marling, protect me well!


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive --

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

Based on


This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 50