Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Psyché ! La lampe est morte; éveille-toi. Le jour te considère avec des yeux noyés d'amour, et le désir nouveau de te servir encore. Le miroir, confident de ton visage en pleurs, reflète, ce matin, lac pur parmi des fleurs, Un ciel laiteux ainsi qu'une éternelle aurore. Midi s'approche et danse, ivre sur ses pieds d'or. Tends-lui les bras, sèche tes pleurs ; dans un essor abandonne, Psyché, la langueur de ta couche. L'oiseau chant au sommet de l'arbre, le soleil sourit d'aise en voyant l'universel éveil, et le Printemps s'étire, une rose à la bouche.
- by Jean-Frédéric-Emile Aubry (1882 - 1950), as Georges Jean-Aubry [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Manuel de Falla (1876 - 1946), "Psyché", 1924, published 1924, first performed 1925 [voice, flute, violin, viola, cello, harp], Éd. Chester [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Psyche", copyright © 2012
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Psykhe", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-07-25
Line count: 17
Word count: 96
Psyche! The lamp has gone out ; awaken! The day contemplates you with eyes flooded with love and a new desire to serve you again. The mirror, confidant of your tearful face, Reflects this morning a pure lake among flowers, A milk-white sky like an eternal dawn. Noon approaches and dances, Intoxicated on his golden feet. Reach your arms out to him, dry your tears; In a flight, abandon the languor of your bed, Psyche. The bird sings at the top of the tree, The sun smiles with pleasure on seeing this universal awakening, and Spring stretches, a rose in his mouth.
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
- a text in French (Français) by Jean-Frédéric-Emile Aubry (1882 - 1950), as Georges Jean-Aubry
This text was added to the website: 2012-07-22
Line count: 17
Word count: 102