by (Agnes) Mathilde Wesendonck, née Luckemeyer (1828 - 1902)
Einen Menschen heiß zu lieben
Language: German (Deutsch)
Einen Menschen heiß zu lieben Mit der ganzen ganzen Menschenbrust, Sich bewusst der Gegenliebe Das ist höchste höchste Erdenlust! Was auch Sterbliche hoch preisen, Was das Leben großes Beut, Alles, alles überstrahlet, Solcher Liebe Seligkeit. Tugend, Schönheid, Ruhm und Größe Wohl den Menschen ehrt und schmückt, Doch von ganzer Seele lieben Das allein allein allein beglückt!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by (Agnes) Mathilde Wesendonck, née Luckemeyer (1828 - 1902), no title [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reinhold Becker (1842 - 1924), "Höchstes Glück", op. 61 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte), Heft 1 no. 2, published 1891 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
- by Rudolph Ganz (1877 - 1972), "Das ist Liebe!", published 1900 [sung text not yet checked]
- by Ödön (Edmund) von Mihalovich (1842 - 1929), "Einen Menschen heiß zu lieben", published 1891 [ voice and piano ], from Sieben Gedichte von Mathilde Wesendonck für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 5, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-08-18
Line count: 12
Word count: 56