by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899)
De winden
Language: Dutch (Nederlands)
De zee, de zee, ze 'n zoeft bijkans zoo zeer niet als de boomen, daar, wild, de winden deure rijen, te peerde, en zonder toomen. Aan 't roepen gaan tienduizenden tienduizenden van blâren, alsof 't zoveel tienduizenden van dolle menschen waren. De regen ronkt, en geuten gaan, gegeeseld, allenthenen, de natte boomen buigen doen, en bulderen en [stenen]1. Hoort! Nog nen keer, en nog nen keer, hertuiten en hertieren de wilde winden: wederom is 't zeegeruchte aan 't gieren. Geen einde ervan! De vogels zijn gevlucht, de takken breken; verloren is de stemme mij gegaan. - De winden spreken.
View original text (without footnotes)
Spelling change used by Zagwijn: stenen -> steenen
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Spelling change used by Zagwijn: stenen -> steenen
1 Beekhuis: "steenen"
Text Authorship:
- by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), "De winden" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hanna Beekhuis (1889 - 1980), "De winden", 1949 [soprano, violoncello and piano], from Drie liederen, no. 3 [ sung text checked 1 time]
- by Henri Zagwijn (1878 - 1954), "De winden", subtitle: "Zaaimaand X" [four-part mixed chorus a cappella] [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Esperanto, a translation by M. Seynaeve ; composed by Antoon Jozef Witteryck.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-08-21
Line count: 20
Word count: 98