by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by Sharon Krebs

Du bist gemacht zu wandern
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Du bist gemacht zu wandern,
Und ich gemacht zu ruhn.
Du gehest nun zu andern.
Was soll ich Arme thun?
Ich kann von dir nur träumen ;
O kehr aus fernen Räumen
So schön mir, wie du scheidest nun! 

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Karl Martin Reinthaler.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-02-28
Line count: 7
Word count: 39

You were created to wander
Language: English  after the German (Deutsch) 
You were created to wander,
And I was created to rest.
You now go off to others.
What should I poor wretch do?
I can only dream of you;
From distant regions, oh return
To me as handsome as you are as you depart!

About the headline (FAQ)

Title translations: "Spring beloved" and "You were created to wander"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2012-09-02
Line count: 7
Word count: 44