by Anonymous / Unidentified Author
Je n'ay dueil
Language: Old French (Ancien français)
Je n'ay dueil que je ne suis morte
Ne doye je pas vouloir morir
Dueil a mon cuer voulu saisir
Qui de tous biens me desconforte
Ma douleur est plus que trop forte
Car sans avoir aucun plaisir
Je n'ay dueil que je ne suis morte
Ne doye je pas vouloir morir
Je n'ay rien qui plus me conforte
D'œil ne voy plus que desplaisir
Mort est le plus que mon desir
Car quelque chouse qu'on m'aporte
Je n'ay dueil que je ne suis morte
Ne doye je pas vouloir morir
Dueil a mon cuer voulu saisir
Qui de tous biens me desconforte
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "I am not grieved", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2012-09-10
Line count: 16
Word count: 103
I am not grieved
Language: English  after the Old French (Ancien français)
I am not grieved, except because I am not dead.
Should I not wish to die?
Grief, which takes from me the comfort of all good things,
Aims to seize my heart.
My sadness is more than too powerful,
For I have no pleasure, yet
I am not grieved, except because I am not dead.
Should I not wish to die?
There is nothing I can see which can comfort me
Any more, nor can I see anything but annoyance;
Death is the most I desire
For whatever anyone offers me,
I am not grieved, except because I am not dead.
Should I not wish to die?
Grief, which takes from me the comfort of all good things,
Aims to seize my heart.
Text Authorship:
- Translation from Old French (Ancien français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-09-10
Line count: 16
Word count: 123