Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ma maistresse et ma plus grant amye De mon desir la mortelle ennemye Parfaite en biens s'onques mais le fut femme Celle seule de qui court bruit et famme D'estre sans per, ne vous veray je mye ? Helas de vous bien plaindre me devroie S'il ne vous plaist que briefment vous revoye M'amour par qui d'aultre aimer n'ay puissance Car sans vous voir en quelque part je soye Tout ce que voys me desplaist et ennoye Ne jusqu'alors je n'auray suffisance. Incessament mon dolent cuer larmye Doubtant qu'en vous pitie soit endormye Qui ja ne soit ma tant amee dame Mais s'aincy est si malheureux me clame Que plus ne quiers vivre heure ne demye. Ma maistresse et ma plus grant amye De mon desir la mortelle ennemye Parfaite en biens s'onques mais le fut femme Celle seule de qui court bruit et famme D'estre sans per ne vous veray je mye.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Ockeghem (1410?25 - 1497), "Ma maistresse" [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "My mistress", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: David Wyatt
This text was added to the website: 2012-09-10
Line count: 21
Word count: 153
My mistress and my greatest love Mortal enemy of my desire Perfect in good things if ever woman was She alone whom fame and reputation hold To be peerless -- shall I never see you again? Alas, I ought indeed to complain of you If you aren't willing to see me again briefly, My love, because of whom I have no power to love another; For without seeing you, wherever I am Everything I see displeases and irritates me. Not till then [when I see you] will I be satisfied. Unceasingly my grieving heart weeps, Suspecting that in you pity has fallen asleep, You who may never be my beloved lady; But if it is so, I call myself so unfortunate That I wish to live not an hour -- or half an hour -- longer. My mistress and my greatest love Mortal enemy of my desire Perfect in good things if ever woman was She alone whom fame and reputation hold To be peerless -- shall I never see you again?
Authorship:
- Translation from Old French (Ancien français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in Old French (Ancien français) by Anonymous/Unidentified Artist
This text was added to the website: 2012-09-10
Line count: 21
Word count: 168