Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ja, ich weiß es, diese treue Liebe Hegt umsonst mein wundes Herz; Wenn mir nur die kleinste Hoffnung bliebe: Reich belohnet wär' mein Schmerz! Aber auch die Hoffnung ist vergebens, Kenn' ich doch ihr grausam Spiel. Trotz der Treue meines [heissen]1 Strebens Fliehet ewig mich das Ziel. - Dennoch lieb' ich, dennoch hoff' ich immer, Ohne Liebe, ohne Hoffnung treu; Lassen kann ich diese Liebe nimmer, Mit ihr bricht das Herz entzwey!
Confirmed with Selam. Ein Almanach für Freunde des Mannigfaltigen. Herausgegeben von I.F.Castelli. Dritter Jahrgang 1814. Wien, gedruckt und im Verlage bey Anton Strauß, page 199.
1 omitted by SchubertAuthorship
- by Joseph Karl Bernard (1780 - 1850), "Vergebliche Liebe" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Vergebliche Liebe", op. posth. 173 (Sechs Lieder) no. 3, D 177 (1815), published 1867 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Amor inútil", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Vergeefse liefde", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Futile love", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Amour inutile", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 72
Oui, je le sais, cet amour fidèle Est gardé en vain par mon cœur blessé ! Si seulement il restait pour moi le plus petit espoir , Je serais richement récompensé pour ma peine ! Mais même cet espoir est vain, Car je connais bien son jeu cruel ! En dépit de la fidélité de ma lutte Mon but s'envole loin de moi ! Néanmoins j'aime, néanmoins j'espère, toujours Sans amour, sans vrai espoir ; Je ne peux pas abandonner cet amour ! Pourtant mon cœur se brise en deux avec lui !
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Bernard (1780 - 1850), "Vergebliche Liebe"
This text was added to the website: 2012-09-15
Line count: 12
Word count: 93